Ancren Riwle
ANCREN RIWLE, a Middle English prose treatise written for a
small community of three religious women and their servants at Tarent
Kaines (Tarrant Crawford), at the junction of the Stour and the Tarrant,
Dorset. It was generally supposed to date from the first quarter of the
13th century, but Professor E. Kolbing is inclined to place
the Corpus Christi MS. about the middle of the 12th
century. The house of Tarrant was founded by Ralph de Kahaines, and
greatly enriched about 1230 by Richard Poor, bishop successively of
Chichester, Salisbury and Durham, who was born at Tarrant and died there
in 1237. At the time when the Ancren Riwle was addressed to them the
anchoresses did not belong to any of the monastic orders, but the
monastery was under the Cistercian rule before 1266.1 There are extant
seven English MSS. of the work, and one Latin, the Latin version being
generally supposed to be a translation. The Latin MS., Regula
Anachoritarum sive de vita solitaria ( Magdalen College, Oxford, No. 67,
fol. 50) has a prefatory note:-- Hic incipit prohemium venerabilis
patris magistri Simonis de Gandavo, episcopi Sarum, in librum de vita
solitaria, qaem scripsit sororibus suis anachoritis apud Tarente. But
Bishop Simon of Ghent, who died in 1315, could not have written the
book, if it dates, at latest, from the early 13th century.
It has been tentatively attributed to Richard Poor, who was connected
with Tarrant, and was actually a benefactor of the monastery. But the
adoption of Prof. Kolbing’s early date would almost destroy Poor’s
claim.
The Ancren Riwle is written in a simple, non-rhetorical style. The
severity of the doctrine of self-renunciation is softened by the
affectionate tone in which it is inculcated. The book contains rules
for the conduct of the anchoresses, and gives liturgical directions for
divine service; but the greater part of it is taken up with the purely
spiritual side of religion. The rules for the restraint of the senses,
for Confession and penance, are subordinated to the central idea of the
supreme importance of purity of heart and the love of Christ. The last
chapter deals with the domestic affairs and administration of the
monastery. Incidentally the writer gives a picture of the manners and
ideas of the time, and provides an account of the doctrine then
generally accepted in the English church.
Ancren Riwale was edited for the Camden Society by the Rev. James
Morton in 1843 from the Cotton MS. (Nero A xiv.). A collation of this
text with the MS. by E. Kolbing is printed in the Jahrbuch fur
romanische u. engl. Spr. und Lit. xv. 180 seq. (1876). The Ancren
Riwle (ed. Abbot F. A. Gasquet, 1905) is available for the ordinary
reader in The King’s Classics. There are three English MSS. of Ancren
Riwle in the Cottonian collection in the British Museum, numbered Nero A
xiv., Titus D xviii., and Cleopatra C vi. Nero A xiv. is written in
pure south-western dialect. Portions of this text are printed in Henry
Sweet’s First Middle English Primer (Oxford, 2nd ed., 1895),
which contains a grammatical introduction. MS. 402 in the library of
Corpus Christi College, Cambridge, contains the earliest version of
Ancren Riwle, entitled Ancren Wisse, and dating (according to E. Kolbing
in Englische Studien, 1886, vol. ix. 116) from about 1150. The language
shows considerable traces of the Midland dialect. MS. 234 in Caius
College, Cambridge, contains a considerable portion of the Ancren Riwle,
but does not follow the order of the other MSS. For its exact contents
see Kolbing, in Englische Studien, iii. 533 (1880). A more recently
discovered version in Magdalene College, Cambridge, in MS. Pepys 2498,
is entitled The Recluse, and is abridged and differently arranged. It
ir written in English of the latter half of the 14th century
(see A. C. Paues in Englische Studien, xxx. 344-346, 1902). A Latin
version (Cotton MS. Vitellins E vii.), and a French copy (ibid. F vii.)
were seriously damaged in the fire at Ashburnham House, but both MSS.
have been recently restored. The Latin MS. (Codex lxvii.) at Magdalen
College, Oxford, is probably a copy of another Latin text, for it
contains obvious slips.
See also R. Wulker, “Uber die Sprache der Ancren Riwle und die der
Homilie: Halli Meidenhad,” in Beitrage zur Geschichte der deutschen
Sprache und Literatur (Halle, 1874, i. 209), giving an analysis of the
differences in dialect between the two works; and Edgar Elliott
Bramlette, “The Original Language of the Ancren Riwle,” in Anglia, xv.
478-498, arguing in favour of a Latin original.
1 For information on the subject of Tarent Kaines see Sir W. Dugdale,
Monasticon Anglicanum (new ed., 1846), vol. v. 619 et seq.
|







|